Find a translation agency - translations, interpreters, certified translations

Lenah Susianty

Translator

“Indonesian translator In London”

Address:
Se5 8DG
London [-]


Add opinion »

Languages

Services offered: Translation / Proofreading / Recruitment
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Voice-over / Recruitment

Expertise

Cinema, Film, TV, Drama • International Development/Cooperation • Journalism • Law (general) • Linguistics • Literature / Poetry • Psychology

Additional work areas: Advertising • Arts and Humanities (general) • Copywriting • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Education/Pedagogy • Fashion / Textiles / Clothing • Forestry / Wood / Timber • Government / Politics • Medical (general) • Medical: Pharmaceuticals


About me

Professional Indonesian translator in London. More than 10 years experience in the business. I do translation, editing, proofreading, voice over and subtitling  

Qualifications

Diploma in Translation, Diploma in Journalism, Degree in English Literature

Education

 

September 1993 - June 1994, Non-degree course on French Contemporary Literature at Paris III, Sorbonne, Paris, France.

1990 - 1991 Post-graduate course (Specialist I) in Journalism, Dr Soetomo Press Council, Jakarta, Indonesia

1989 - 1990 Diploma IV specialising in French-Indonesian translation, Faculty of Letters, University of Indonesia, Depok, Indonesia.

1986 - 1988 Diploma III in French Language, Faculty of Letters, University of Indonesia, Depok, Indonesia.

1984 - 1990 Programme S1 (equivalent to Bachelor Degree) majoring in English Literature, Faculty of Letters, Christian University of Indonesia (UKI), Jakarta, Indonesia.        

 

Experience

June 2000 - now, Freelance translator and interpreter (I have been doing the translation and interpreting business years before this date. This is the date when I officially registered to the tax office as a freelance translator). Subjects I’ve translated range from human rights issues, law, economy, technology, medical, pharmacy and health issues to advertisement. I do also interpreting from time to time on more general and legal issues. My clients now include Amnesty International, Down to Earth, Save the Children, CAFOD and BBC (radio and television), Sanofi-Aventis, Foreign and Commonwealth Office, Canada-based Softitler subtitling company and many more organisations and agencies in the UK and abroad. I also do proofreading, editing and voice over.

References

Available on demand

Interests

Film, books, politic, language, children

My Software

TRADOS


Translation: English-Indonesian | Translation: French-Indonesian